Osvrnite se na jezike koje govorite i brzo ćete primijetiti da izrazi koje koristimo u svakodnevici vrlo često imaju preneseno značenje. Jezik je sklon stvaranju takvih slikovitih izraza i njihova pojava je posve normalna, a naročito ako nekim jezikom vladate besprijekorno.
Kada se tek upustimo u učenje i proučavanje nekog do tada nama još nepoznatog stranog jezika, u početku učimo osnovne informacije. Netko će krenuti od abecede, netko će učiti jednostavne rečenice koje može koristiti bilo gdje, netko treći će odmah početi izučavati gramatiku, ali nitko neće početi od same srži jezika.
Krećemo uvijek od vanjskog obrisa, od općenitih pravila i šire slike. Kako naše znanje o toj materiji postaje čvršće tako dobijamo i potrebu znati više, pa tonemo dublje učeći detaljnije i analizirajući bit onog naučenog.
Što zapravo tada gradimo u svojoj svijesti je konstrukt željenog jezika. Struktura koja će držati na okupu sve informacije i vezati ih asocijacijama. Kako učimo više, tako naše znanje o tom jeziku počinje dobijati konkretan oblik.
Zamislite se nekoliko godina u budućnosti sa svim tim godinama učenja iza sebe. Već ste svladali većinu onoga što ste planirali znati, možda ste čak više upućeni u jezik od nekog izvornog govornika, no čini se da ipak nije to TO…. Nešto nedostaje.
Vrlo vjerojatno će faliti upravo idiomatski izrazi i fraze koje naš govor čine slikovitim i uz svoje figurativno značenje govore više u nekoliko riječi, nego što bi te iste riječi pojedinačno mogle reći.
Prilikom učenja nekog stranog jezika nemojte zaboraviti na zabavu i maštu. Što je informacija zanimljivija, to ćemo je lakše zapamtiti. U nastavku ćemo vidjeti nekoliko neobičnih idiomatskih izraza u engleskom, njemačkom i talijanskom jeziku.
Bilo bi šteta ne uvrstiti ih u govor.
🇩🇪 Eine Nachteule sein – biti noćna ptica
Izraz čiju inačicu koristimo u hrvatskome jeziku. Predstavlja osobu koja svoje dnevne obveze kvalitetnije obavlja tijekom noći. Takve osobe jednostavno imaju veću koncentraciju i energiju u nešto kasnijim satima, nego što bi to bio slučaj kod ranoranilaca.
🇩🇪 Reinen Wein einschenken – reći istinu
Slikovito ovaj izraz ne odgovara našoj inačici, ali ima isto značenje. Nekomu doliti čisto vino znači biti potpuno iskren u vezi određenih okolnosti.
🇬🇧 to beat around the bush – okolišati
U neku ruku suprotno od prethodnog izraza, to beat around the bush je tipično za osobe koje će radije pričati o nebitnim stvarima i birati riječi oprezno. Za njih je teško biti direktan, tako da će uzeti štap i mlatiti praznu slamu oko problema.
🇬🇧 to hit the sack – otići spavati
Na ovaj način možemo neformalno nekoga obavijestiti da ćemo uskoro otići u krevet. Fraza je nastala otprilike krajem 19. stoljeća, kada su podloge za spavanje bile napravljene od vreća punjenih sijenom. I am really tired. I’m going to hit the sack.
🇮🇹 Conosco i miei polli – predvidjeti nečije ponašanje
Znati svoje piliće znači poznavati neku osobu toliko da joj možete predvidjeti ponašanje. Ovaj izraz koristimo kada znamo s kim imamo posla i možemo predvidjeti njihov idući korak.
🇮🇹 L’abito non fa il monaco – odjeća ne čini čovjeka
U doslovnom značenju habit ne čini svećenika – ovaj će izraz ukazati na to da odjeća i materijalna imovina ne čini čovjeka dobrim, čistim i kulturnim. Danas je možda više nego ikad potrebno sjetiti se ovih riječi.
I tako uz nekoliko frazemskih izraza već pokazujemo svoju maštovitost i umijeće u stranom jeziku. Nemojte se plašiti izaći izvan okvira uobičajenog načina učenja. Istražujte i budite hrabri, usudite se zakoračiti u taj slikoviti svijet jezika.